TRADUCCIÓN

En este apartado el lector va a encontrar el listado de textos que han sido traducidos, por hispanistas magrebíes, del árabe al español o del español al árabe, así como las autotraducciones que algunos autores llevan a cabo de su propia obra.

AUTOR TÍTULO AÑO EDITORIAL
Mezouar El Idrissi (Traducción, Mezouar El Idrissi)
Elegía para la espalda mojada
2005
Cedma, Diputación de Málaga
Meimouna Hached Kabou
Traducción del español al árabe de la Antología de la poesía española del siglo XX, primer volumen
2011
Academia de Ciencias, Letras y Artes, Cartago
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
Paul Bowles, el recluso de Tánger
2012
Cabaret Voltaire, Barcelona
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
El pan a secas
2012
Cabaret Voltaire, Barcelona
Ramón José Sender (Traducción de Meimouna Hached Kabou)
Réquiem por un campesino español
2013
Academia de Ciencias, Letras y Artes Beit el Hikma, Cartago
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
Jean Genet en Tánger
2013
Cabaret Voltaire, Barcelona
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
El loco de las rosas
2015
Cabaret Voltaire, Barcelona
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
Tenesse Williams en Tánger
2017
Cabaret Voltaire, Barcelona
Mohamed Chukri (Traducción, RajaE Boumediane El Metni)
La Jaima
2018
Cabaret Voltaire, Barcelona