-
EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA RETROSPECTIVA DEL HISPANISTA ABDELLATIF EL KHATIB
Exposición fotográfica retrospectiva del hispanista Abdellatif El Khatib, uno de los precursores de la traducción de obras de escritores españoles al árabe durante el Protectorado. Khatib tradujo obras de Pío Baroja, Ortega y Gasset, Miguel de Cervantes, Vicente Aleixandre, entre otros. Fue compañero de Jacinto López Gorgé, Moisés Garzón Serfaty, Mohamed Sebbagh, Trinidad Sánchez Mercader y otros intelectuales del momento, llegando a publicar en las principales publicaciones culturales de esa luminosa etapa.
-
Nueva edición de El diablo de Yudis de Ahmed Daoudi (Nueva York, Stockcero Edition, 2022, 292 páginas)
Ana Rueda, catedrática en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Kentucky, y Constantin C. Icleanu, profesor de lengua, literatura y cine español en Southern Methodist University en Dallas, Texas, acaban de sacar una nueva edición de El diablo de Yudis, la conocida novela del autor marroquí de expresión española, originario de Fez, Ahmed Daoudi. Fue originariamente publicada por la editorial madrileña Vosa en 1994 en colaboración con la Asociación de Trabajadores e Inmigrantes Marroquíes en España(ATIME). Se considera como una de las primeras novelas marroquíes escritas en español, después de Recuerdos de don Alberto (1987) de Driss Deiback y El caballo (1995) de Mohamed Sibari.
-
AYOUB KARIM
AYOUB KARIM (Semara, Marruecos, 1993) Doctor en Estudios Hispánicos por la Universidad Hassan II de Casablanca en 2022 con una tesis titulada “La memoria histórica de Ifni en la narrativa española actual”. Lector en la Universidad de Murcia (2019-2022). Miembro fundador de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (AMEII).
-
MOUHCINE EL FEZAZI
MOUHCINE EL FEZAZI (Fez, 1982). Estudió filología hispánica en la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdelah de Fez. Diploma de formación de profesorado, en el CPR de Tánger. DELE nivel intermedio B2, Instituto Cervantes de Fez.