MEZOUAR EL IDRISSI

(TETUÁN, 1963)

Poeta, crítico y traductor. Doctor en Literatura Árabe, miembro fundador de la “Liga de los Literatos del Norte” y expresidente de la “Encrucijada De la Poesía Íbero-marroquí”. Es profesor universitario en la Escuela Superior Rey Fahd de Traducción en Tánger y fue profesor visitante en la UGR y en Arabic School in Middlebury.
Publicó los poemarios Entre dos aguas, en árabe y Elegía para la espalda mojada. Vertió al árabe libros como: Poemas escogidos de Vicente Aleixandre; Fuego Blanco e Inscripciones, de Andrés Sánchez Robayna; Llevarte el día a casa, Viajes por Marruecos, de Alí Bei; Rimas y declaraciones poéticas, de Gustavo Adolfo Béquer; Vista Cansada, de Luis García Montero; Sefarad de Antonio Muñoz Molina; El Blocao, de José Díaz-Fernández; Para vivir aquí; de Juan Goytisolo, Obras de teatro de Miguel de Unamuno y En las puertas de Tánger, El Tango de J.L.Borges, entre otros.
Colaboró con revistas españolas como: Luces y Sombras, Entrerríos y Tres Orillas, con importantes revistas árabes y marroquíes.
Ha participado en festivales de poesía, encuentros literarios y congresos en Marruecos, España, México, EEUU, Perú, Ecuador, Turquía, Emiratos Árabes y Qatar.

MEZOUAR EL IDRISSI (TETUÁN, 1963). Poeta, crítico y traductor. Doctor en Literatura Árabe, miembro fundador de la “Liga de los Literatos del Norte” y expresidente de la “Encrucijada De la Poesía Íbero-marroquí”. Es profesor universitario en la Escuela Superior Rey Fahd de Traducción en Tánger y fue profesor visitante en la UGR y en Arabic School in Middlebury.

Compartir:

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

Hispanistas

Suscríbete a Hispanismo

“el hispanismo es una posición espiritual, una elección de lo hispánico como objeto de nuestro trabajo y también de nuestro entusiasmo, de nuestra ardiente devoción».

Dámaso Alonso (II Congreso Internacional de Hispanistas).

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox