Hispanismo del Magreb

TRADUCCIÓN

En este apartado el lector va a encontrar el listado de textos que han sido traducidos, por hispanistas magrebíes, del árabe al español o del español al árabe, así como las autotraducciones que algunos autores llevan a cabo de su propia obra.

El loco de las rosas MOHAMED CHUKRI (Traducción, RAJAE BOUMEDIANE EL METNI ) Cabaret Voltaire, Barcelona, 2015.

El loco de las rosas es una recopilación de  cuentos escritos entre 1966 y 1978. Con su cuento Violencia en la playa, publicado en Dar Aladab, Chukri irrumpe en el mundo de las letras.

«Escribo sobre las moscas de la sociedad. Donde hay moscas, hay algo podrido… »  Así resume Chukri su objetivo. Las historias que teje en El loco de las rosas reflejan una realidad presente y callada. Chukri pone al descubierto todo un mundo de marginados y noctámbulos encasillados en lo más bajo de la sociedad. 

De este modo, da voz a los amordazados, hombres y mujeres, con el firme propósito de desnudar una realidad, su realidad, la realidad de los más vulnerables.

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox