un grupo de profesores universitarios e investigadores de España y el Magreb decidimos crear un lugar común, bajo la denominación de “EL HISPANISMO DEL MAGREB. El hispanismo de investigación y de creación del Magreb”, que sea capaz de aglutinar esta documentación y ofrecerla al estudioso o al interesado en la materia.
Imágenes relacionadas con los hispanistas magrebíes y las actividades de los mismos, así como selección de trabajos gráficos de fotógrafos magrebíes y españoles, cuya obra esté directamente relacionada con el Magreb.
El siglo XX y el recién estrenado siglo XXI han sido protagonistas de uno de los acontecimientos literarios más extraordinarios desarrollados en el ámbito de la Literatura Española, como es el nacimiento en el norte de África (Marruecos, Argelia y Túnez) y, en menor medida, en Mauritania, de una neoliteratura llevada a cabo por autores de origen magrebí y cuya lengua de creación directa y sin traducción es el español.
“el hispanismo es una posición espiritual, una elección de lo hispánico como objeto de nuestro trabajo y también de nuestro entusiasmo, de nuestra ardiente devoción”.
Dámaso Alonso (II Congreso Internacional de Hispanistas).
Relación de poemarios pertenecientes a autores de origen magrebí, escritos directamente en español.
Ofrece al lector aquellas obras que se han dedicado exclusivamente a la Literatura Marroquí/Magrebí en Lengua Española, seleccionando los textos en base a una serie de criterios ensayísticos.
Escritores de origen magrebí que utilizan al español como elemento vehicular para establecer su obra creativa, era el de escritores marroquíes de expresión en castellano o español.
Listado de textos que han sido traducidos, por hispanistas magrebíes, del árabe al español o del español al árabe
Listado de textos, tanto de investigación y ensayo, de autores de origen magrebí que escriben directamente en español.
Relación de obras de teatro pertenecientes a autores de origen magrebí, escritas directamente en español.
“Desafiando Al Maktub” (Letrame Editorial, Almería, 2020) de YASSINE MECH-HIDAN
El loco de las rosas
MOHAMED CHUKRI (Traducción, RAJAE BOUMEDIANE EL METNI )<br
Diseñado por @Saltimvanki | Desarrollado para la revista Hispanismo del Magreb®. Editado en Málaga (España) por José Sarria Cuevas. Número de ISSN 2659-4021 otorgado por el Centro Nacional Español de ISSN (Biblioteca Nacional de España).