RIDHA MAMI

(Sousse-Túnez, 1964)

Es Doctor por la Universidad Complutense de Madrid, Catedrático de lengua y literatura españolas en la Universidad de la Manouba de Túnez, y especialista en literatura aljamiado-morisca. Es autor de una larga serie de artículos e investigaciones, entre otros, sus libros El manuscrito morisco 9653 de la Biblioteca Nacional de Madrid: Edición, estudio lingüístico y glosario ( Editorial Ramón Menéndez Pidal 2002), El poeta morisco: De Rojas Zorrilla al autor secreto de una comedia sobre Mahoma (Editorial Pigmalión Madrid 2010), Lunas de primavera (poemario en español y traducido al árabe, Editorial Pigmalión Madrid 2011),  Lunas de otoño (poemario en español y traducido al árabe, Editorial Pigmalión Madrid 2013), Mis lunas (poemario en español y traducido al árabe, Ed. Pigmalión, Madrid 2015), es traductor al árabe (en colaboración ) del poemario Manual para enamorar  princesas de José María Paz Gago, y es traductor al castellano de Poesía esencial de Abul Qasim Chebbi (Ed. Sial, Madrid 2016), y Antología de poesía tunecina contemporánea (Sial Contrapunto, Madrid 2019).  

Entre sus líneas de investigación y enseñanza se incluyen la literatura española, la literatura comparada y la historia de la lengua española. Es miembro de la AIH (Asociación Internacional de Hispanistas) y de la AIS (Asociación Internacional de Semiótica) y su corresponsal en Túnez, es Presidente de la ATH (Asociación Tunecina de Hispanistas), es Presidente de la AHA (Asociación de Hispanistas Árabes), es VicePresidente de la ATES (Asociación Tunecina de Estudios Semióticos), es director adjunto de la revista literaria Fragmenta.

Está incluido en la Biblioteca Cervantes Virtual. Es galardonado con  el Premio Internacional de Poesía Gustavo Adolfo Bécquer (2013),  el Premio Escriduende de la Feria Internacional del Libro de Madrid (2015) y el Premio Internacional de Literatura Ibnu Arabí  (Madrid, 2018).

Ridha Mami

Compartir:

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn

Hispanistas

Suscríbete a Hispanismo

“el hispanismo es una posición espiritual, una elección de lo hispánico como objeto de nuestro trabajo y también de nuestro entusiasmo, de nuestra ardiente devoción».

Dámaso Alonso (II Congreso Internacional de Hispanistas).

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox