artículos

En este apartado el lector va a descubrir artículos de investigación, ensayo y crítica literaria, relacionados con el hispanismo del Magreb, escritos en español, por profesores universitarios del Magreb y de España, así como por destacados estudiosos e investigadores.

Artículos

HIBRIDISMO LINGÜÍSTICO Y CULTURAL EN LA LITERATURA MARROQUÍ ESCRITA EN ESPAÑOL

En la literatura marroquí escrita en español, resulta imposible ignorar rasgos del hibridismo cultural que se manifiesta de diversas maneras: ya sea a través de la incorporación de elementos lingüísticos del árabe o del dariya en el español, o mediante la introducción de leyendas, cuentos, dichos y refranes propios de la cultura marroquí. Este fenómeno es constante en muchas obras literarias escritas en español por autores marroquíes.

Leer más

¿Es Nací en el Mediterráneo un poema[1]?

He elegido el poema “Nací en el Mediterráneo” de Joan Manuel Serrat (Barcelona, 27 de diciembre de 1943) en primer lugar porque soy hijo del Mediterráneo. Soy tangerino, y lo primero que ve uno de Tánger al despertar y lo último al irse a dormir es precisamente un mar que separa la Península Ibérica de la costa norafricana.

Leer más

Intriga y manipulación: explorando la “Teoría del engaño interpersonal” en “Narcolepsia” (2022) de Ahmed Oubali

La literatura contemporánea, en su afán por reflejar la complejidad de la condición humana, a menudo sirve como un espejo que nos permite examinar y reflexionar sobre temas psicológicos y dinámicas sociales. En el cuento «Narcolepsia» del escritor Ahmed Oubali, se presenta un escenario donde la manipulación y las relaciones sociales se entrelazan en una trama oscura y cautivadora.

Leer más

LA PALABRA MÁGICA DE MOHAMED EL MORABET

“El invierno de los jilgueros” supone, nuevamente, la emoción, la sorpresa, el deslumbramiento de parte de un escritor que maneja el lenguaje con una inusitada perfección y que domina los tiempos como un verdadero artesano.

Leer más

Recomendados

LA FRONTERA SUR DE AL-ÁNDALUS

a cultura andalusí, su perímetro de expansión y origen, es cifrada por Gil Grimau en la época de Abderramán III, cuando se incide en la enseñanza de la lengua árabe para obtener cargos administrativos, lo cual repercutió en que los intelectuales andalusíes tomaran conciencia y seguridad respecto a su cultura árabe y asumieran la importancia de Al-Andalus frente a Oriente y el concepto de “paraíso andalusí”, donde el mestizaje fue elemento significativo. “La circunstancia de las mezclas son las que configuran a Al-Andalus”, afirma Gil Grimau.

REVISTAS LITERARIAS: PUENTE CULTURAL ENTRE ESPAÑA Y MARRUECOS.

En este marco referencial, histórico y sentimental, las revistas literarias interculturales han sido y son una realidad de vecindad e intercambio cultural entre España y Marruecos. Ya durante el Protectorado Español en Marruecos se pone de manifiesto esta realidad con las revistas literarias Al-Motamid. Verso y Prosa y Ketama (suplemento literario de la revista Tamuda). Escribiendo en ambas, destacados poetas y escritores, tanto de España como de Marruecos.

MAX AUB, PABLO RUIZ PICASSO Y JUSEP TORRENS CAMPALANS: ARTE Y EMBROLLO

Aub, Picasso y Torrens, estos tres nombres célebres están unidos por un denominador común, la pintura cubista de los años 20, pero si Pablo Ruiz Picasso y Jusep Torrens Campalans son reconocidos pintores de las Vanguardias Españoles, tendría Max Aub alguna relación con el arte plástico o estaría vinculado solamente al movimiento por los encuentros en los cenáculos en donde se solían reunir.

Listado de hispanistas magrebíes que desarrollan diferentes géneros creativos o investigadores.

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox