Autor: admin

  • LAS PROFESORAS Khadija Karzazi y Yasmina Romero Morales, PUBLICAN Las nadies de la narrativa española sobre Marruecos (1863-2018).

    LAS PROFESORAS Khadija Karzazi y Yasmina Romero Morales, PUBLICAN  Las nadies de la narrativa española sobre Marruecos (1863-2018).

    Khadija Karzazi y Yasmina Romero Morales Las nadies de la narrativa española sobre Marruecos (1863-2018) Madrid, Editorial Diwan Mayrit, 2021 El libro es el fruto de una exhaustiva y paciente indagación de la narrativa española desde 1863 hasta la actualidad, sin más interés que buscar aquellos títulos de ficción de tema marroquí, escritos en prosa, […]

  • YOUSSEF EL MAIMOUNI

    YOUSSEF EL MAIMOUNI

    YOUSSEF EL MAIMOUNI (Ksar el Kebir, Marruecos, 1981) Educador social, licenciado en Filología Árabe por la Universitat de Barcelona y Máster en Resolución de Conflictos por la UOC.

  • Publicado el libro “El Cantar del Monte Abarrán. Epopeya poética rifeña de 1921”

    Publicado el libro “El Cantar del Monte Abarrán. Epopeya poética rifeña de 1921”

    El Cantar del Monte Abarrán. Epopeya poética rifeña de 1921 introducción, estudio crítico y traducción al español de Mohamed El Ouali y Mohamed Abrighach Editorial Diwan Mayrit (Madrid), Colección Hipano-magtrebí, n° 3, 2021, 102 págs.  El cantar del Monte Abarrán es una especie de poema o canción anónima de mediana extensión, el único texto poético […]

  • PUBLICADO EL LIBRO ”Adivinanzas populares rifeñas (Recopilación, traducción y estudio)”

    PUBLICADO EL LIBRO ”Adivinanzas populares rifeñas (Recopilación, traducción y estudio)”

    BOUALLAL, Karima Adivinanzas populares rifeñas (Recopilación, traducción y estudio) Servicio municipal de Publicaciones de la Comunidad Autónoma de Melilla, Colección: Biblioteca Amazige; núm. 17, 1. ª ed., abril de 2021. ISBN 978-84-15891-65-9. El Servicio municipal de Publicaciones de la Comunidad Autónoma de Melilla  ha publicado el libro “Adivinanzas populares rifeñas (Recopilación, traducción y estudio), de […]

  • Publicado el texto “Letras africanas en lenguas ibéricas”

    Publicado el texto “Letras africanas en lenguas ibéricas”

    Letras africanas en lenguas ibéricas, son actas del I Congreso de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (AMEII) que se celebró en Agadir y Sidi Ifni, los días 18, 19 y 20 de abril de 2019, teniendo como tema específico: “Letras africanas en lenguas ibéricas”.

  • RAJAA DAKIR

    RAJAA DAKIR

    RAJAA DAKIR (Casablanca, Marruecos, 1967) Profesora investigadora, especialista en literatura latinoamericana, interculturalidad y traducción, en la Universidad Mohamed V de Rabat. Miembro del laboratorio de investigación “Lengua, traducción, comunicación y cultura” de la Facultad de Letras Universidad Mohamed V de Rabat.

  • FEKRI SOUSSAN YACOUBI

    FEKRI SOUSSAN YACOUBI

    FEKRI SOUSSAN YACOUBI (Al-Hoceima, Marruecos, 1965) Doctorado de Estado en Letras (Filología Hispánica-Literatura Hispanoamericana) en 2002, por la Universidad Sidi Mohammed Ben Abdellah de Fez. Miembro de la Asociación de Hispanistas Marroquíes (AHISMA) desde 1996.

  • RACHID AZHAR

    RACHID AZHAR

    RACHID AZHAR (Casablanca, Marruecos, 1967) Profesor universitario de Literatura en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras de Casablanca (Universidad Hassan II) desde 1992. Es miembro fundador del Equipo de Investigación “Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (e2i)”. Es miembro permanente del “Laboratorio de Estudios sobre Marruecos y el Mundo Ibérico e Iberoamericano”.

  • MOHAMED EL-MADKOURI MAATAOUI

    MOHAMED EL-MADKOURI MAATAOUI

    MOHAMED EL-MADKOURI MAATAOUI (Tagzirt, Marruecos, 1964) Es doblemente doctor, por la UAM y por la UCM. Traductor jurado e intérprete simultáneo. Profesor Titular de Universidad en el Área de Traducción e Interpretación, adscrito al Departamento de Lingüística de la Universidad Autónoma de Madrid.

  • OUAFQA SAHAR

    OUAFQA SAHAR

    OUAFQA SAHAR (Fez, 1991) es doctora en Estudios Hispánicos por la Universidad Hassan II (2020) con su tesis titulada: “La literatura marroquí en español. El caso de la novelística de Mohamed Bouissef Rekab”. Tiene un Máster Especializado en Traducción e Interpretación consecutiva-simultánea (español-árabe-español) por la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez en la que obtiene también una Licenciatura en Filología Española.

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox