NOVEDADES EDITORIALES. LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN: MARRUECOS Y EL MUNDO IBÉRICO E IBEROAMERICANO (L2IM), DEPARTAMENTO DE ESTUDIOS HISPÁNICOS, FACULTAD DE LETRAS Y CIENCIAS HUMANAS-AÏN-CHOK, UNIVERSIDAD HASSAN II, CASABLANCA.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pinterest

Por Mohamed ABRIGHACH
Profesor titular de Teoría Literaria y Literatura Española
Departamento de Estudios Hispánicos
Universidad Ibnou Zohr

El Laboratorio de Investigación: Marruecos y el Mundo Ibérico e Iberoamericano  está afiliado al Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas-Aïn Chok de Casablanca. Fue creado en 2014 por profesores del mismo Departamento y desde entonces ha venido llevando, en paralelo a su labor de formación de grado y posgrado, una labor editorial de vocación hispánica muy significativa, el único en su género en nuestro país en el área universitaria desde el punto de vista de las estructuras de investigación. Hasta el momento ha publicado un total de ocho obras repartidas entre las  tres series que la configuran: Actas de Coloquios y Jornadas, Cuadernos de Doctorado y Traducciones.

Actas de las segundas  Jornadas de los Doctorando de Casablanca y España piensa. Antología de textos filosóficos españoles son dos de las últimas de sus novedades editoriales publicadas en 2018.  Actas de las segundas  Jornadas de los Doctorando de Casablanca es el número 3 de la serie Cuadernos de Doctorado. Como bien indica su título se recogen en ella las actas de las Segundas Jornadas de los Doctorandos que fueron celebradas en 2017 en la misma Facultad de Letras por los alumnos de la formación doctoral: “Lenguas y culturas ibéricas e iberoamericanas”.  La compone un total de veinte cinco comunicaciones todas ellas en español y relacionadas con tres áreas temáticas: Traducción, Interculturalidad y filología, pero enfocados siempre sobres cuestiones  ibéricas e iberoamericanas. Son artículos que fueron supervisados en clave científica por los directores de tesis de los doctorandos por lo que aparecen con una doble autoría con el nombre del alumno y el de su tutor.

España piensa. Antología de textos filosóficos españoles (en árabe) es el número 3 de la serie Traducciones, fue coordinado por los profesores Hassan Boutakka y Said Benabdelouahed. Es una antología de textos filosóficos de autores españoles de los siglos XVIII, XIX y XX, que fueron traducidos al árabe, previa selección, por  los profesores que intervienen en la formación doctoral, principalmente, los dos coordinadores y Rajae Dakir, amén de otros hispanistas como Souad Dahori y Assam Bouazza, sin olvidar los doctorandos y doctorandas Khalid Lahrech, Dris Ould ELhaj, Abdellah Louizi,  Azeddine Dafir y Nadia Baline. Son trece textos traducidos de los autores/as e intelectuales más representativo/as de la filosofía española moderna y contemporánea: Benito Jerónimo Feijoo, José Cadalso, Mariano José de Larra, Francisco Giner de los Ríos,  Ángel  Ganivet, Miguel de Unamuno, José Ortega y Gasset, Xavier Zubiri, Juan David García Bacca, María Zambrano, José Ferrater Mora,  Eugenio Trías y Fernando Sabater. Los citados textos traducidos son precedidos siempre por una breve biografía sobre cada autor.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pinterest

hispanistas

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox