LA INMIGRACIÓN ÁRABE A LATINOAMÉRICA: UNA APROXIMACIÓN HISTÓRICA Y LITERARIA

Desde que Cristóbal Colón descubrió el continente americano, sin que este hecho figurara en sus planes de viaje, muchas personas de diversos campos (el arte, las ciencias y las letras) se interesaron en aproximarse a un mundo cuya realidad era un fenómeno complejo basado en la mezcla de etnias y de razas.
Moros con letras en la costa. Introducción a la literatura marroquí en lengua española

(Madrid, Editorial Diwan Mayrit, Colección Literatura Marroquí en Español, 2024, 292 págs.) A finales de octubre del corriente año 2024, la editorial Diwan Mayrit de Madrid ha publicado en su colección Literatura Marroquí en Español un libro interesante titulado: Moros con letras en la costa. Introducción a la literatura marroquí en lengua española. Su autor […]
La tragedia migratoria de los subsaharianos en la valla de Melilla según El País

Por Mohammed Ouahib Resumen El presente trabajo pretende ser solo una cierta –y no exhaustiva- aproximación a la temática migratoria clandestina en el periódico El País, cuyas repercusiones se revelan en muchos ámbitos relativos a la sociedad española, especialmente en su prensa, considerada generalmente ‘el espejo’ de los problemas de la sociedad en la que […]
EL QUIJOTE COMO ESPEJO DEL DECLIVE ÁRABE

La universalidad y el interés de Don Quijote de la Mancha, la obra cumbre de Miguel de Cervantes, radican en las innumerables posibilidades interpretativas que ofrece, pese a haber sido escrita hace más de cuatro siglos.
LOS RASGOS SURREALISTAS PRESENTES EN LA NOVELA «EL TÚNEL» DE ERNESTO SÁBATO

LOS RASGOS SURREALISTAS PRESENTES EN LA NOVELA «EL TÚNEL» DE ERNESTO SÁBATO
HIBRIDISMO LINGÜÍSTICO Y CULTURAL EN LA LITERATURA MARROQUÍ ESCRITA EN ESPAÑOL

En la literatura marroquí escrita en español, resulta imposible ignorar rasgos del hibridismo cultural que se manifiesta de diversas maneras: ya sea a través de la incorporación de elementos lingüísticos del árabe o del dariya en el español, o mediante la introducción de leyendas, cuentos, dichos y refranes propios de la cultura marroquí. Este fenómeno es constante en muchas obras literarias escritas en español por autores marroquíes.
¿Es Nací en el Mediterráneo un poema[1]?

He elegido el poema “Nací en el Mediterráneo” de Joan Manuel Serrat (Barcelona, 27 de diciembre de 1943) en primer lugar porque soy hijo del Mediterráneo. Soy tangerino, y lo primero que ve uno de Tánger al despertar y lo último al irse a dormir es precisamente un mar que separa la Península Ibérica de la costa norafricana.
Interculturalidad, vivencia y libertad femenina en la narrativa de las dos orillas de Najat El Hachmi

El texto analizado permite vislumbrar/compenetrar sobre ciertas vivencias (multi)culturales/sociales de la mujer migrante contemporánea.
Rasgos de confluencia fronteriza y autobiográfica en ¨Una tumbita en Sidi Embarek y otros cuentos ceutíes¨ de Mohamed Lahchiri. Estudio socio-critico del más allá del Estrecho

El objetivo fundamental de esta investigación radica en descubrir las peculiaridades de la narrativa del escritor marroquí Mohamed Lahchiri, sobre todo su obra creativa, ¨Una tumbita en Sidi Embarek y otros cuentos ceutíes¨ (2006).
IDENTIDAD DE LA LITERATURA HISPANOAMERICANA ENTRE AMERICANISMO Y COSMOPOLITISMO, SEGÚN OCTAVIO PAZ

Pese a su afán cosmopolita, Octavio Paz no reniega de su pertenencia a la cultura hispánica, reconociendo la trascendental aportación española. La dependencia de América Latina respecto de Europa no sólo es lingüística sino, esencialmente, cultural. Ahora bien, aunque Paz no niega las raíces hispánicas, defiende la especificidad y la originalidad de la labor de los creadores hispanoamericanos.