Elegía para la espalda mojada MEZOUAR EL IDRISSI

Elegía para la espalda mojada
MEZOUAR EL IDRISSI (Traducción, MEZOUAR EL IDRISSI)
Cedma, Diputación de Málaga, 2005

El poemario Elegía para la espalda mojada, del escritor marroquí Mezouar el Idrisi, fue traducido por el mismo autor, del árabe al espaól y publicado, en edición bilingüe (árabe-español) por el CEDMA, Servicios de Publicaciones de la Dipitación de Málaga, en el año 2005.

El pan a secas MOHAMED CHUKRI

El pan a secas
MOHAMED CHUKRI (Traducción, RAJAE BOUMEDIANE EL METNI )
Cabaret Voltaire, Barcelona, 2012.

El pan a secas, título que sustituye El pan desnudo por expreso deseo de Juan Goytisolo, es la primera entrega de la autobiografía de Chukri.
El autor cuenta su infancia y adolescencia en el Marruecos del Protectorado Español de los años 40 y 50. Es época de hambre en el Rif. Una familia deja su aldea, Beni Chiker, y emprende el éxodo hacia Tánger en busca del pan. El pequeño Mohamed espera encontrar montañas y montañas de pan en Tánger.

El loco de las rosas MOHAMED CHUKRI

El loco de las rosas
MOHAMED CHUKRI (Traducción, RAJAE BOUMEDIANE EL METNI )
Cabaret Voltaire, Barcelona, 2015.

El loco de las rosas es una recopilación de cuentos escritos entre 1966 y 1978. Con su cuento Violencia en la playa, publicado en Dar Aladab, Chukri irrumpe en el mundo de las letras.

happy-woman-walking-on-beach-PL6FA7H.jpg

SanFair Newsletter

The latest on what’s moving world – delivered straight to your inbox